Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Всі переклади

Пошук
Запитані переклади - Minny

Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати

Результати 621 - 640 з 714
<< Попередня••• 12 •• 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Наступна >>
77
Мова оригіналу
Німецька Schau nicht auf das Äußere
Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Завершені переклади
Французька Ne regarde pas l'apparence des gens...
Англійська Do not look at people's appearance,...
Італійська Non guardare l'aspetto della gente,
Російська Не суди людей по внешности,
Іспанська No mires a la aparencia
Хорватська Ne gledaj izgled ljudi,
85
Мова оригіналу
Німецька Schlechtes Gewissen. Zu was dient es? Verbrennt...
Schlechtes Gewissen.
Zu was dient es?
Verbrennt es.
Oder schicke es zurück an den,
der es Dir gemacht hat.
til britisk
fransk fra frankrig

(You do not have to translate from Danish only)

Завершені переклади
Французька La mauvaise conscience. À quoi sert-elle ?
Англійська burn
Іспанська Mala conciencia.
Італійська Coscienza sporca.
Російська Нечистая совесть. Для чего она нужна? Сожги...
Португальська (Бразилія) Consciência pesada
Хорватська Izgarati
73
Мова оригіналу
Німецька Aphorismen sind ohne Grenzen.
Aphorismen sind ohne Grenzen.
Das Dasein handelt vom Brückenbauen,
nicht vom Brückensprengen.
Es handelt sich um Grenzen zwischen Länder (nicht Limite)

Britisch.
Fransösisch aus Frankreich.

Завершені переклади
Французька Les aphorismes n'ont pas de frontières.
Російська Афоризмы не имеют границ.
Англійська Aphorisms are without borders.
Італійська Gli aforismi non hanno confini.
Хорватська Aforizmi nemaju granica.
568
Мова оригіналу
Німецька Vom Glück gepflückt werden.
Vom Glück gepflückt werden.

Glücklich ist, wer wie ein Apfel gepflückt wird, wer ankommt, da wo er hingehört.
Peter Elsner spricht in seinem neusten Buch von unseren elementarsten Sehnsüchten und Bedürfnissen: Nähe, Zugehörigkeit und Liebe. Klar, einfach und dennoch poetisch treffen seine Worte den innersten Kern. Seine Gedichte sind kleine Episoden, sehr persönliche Geschichten, die Gefühle wecken, die wir kennen oder gern kennen lernen würden. Fragen, die wir uns so oft stellen, finden hier eine mögliche Antwort. Es ist, als wäre man plötzlich nicht mehr allein!
Das Buch ist als zweisprachige Ausgabe erschienen: dänisch und deutsch.
Ein wunderbares Geschenk für sich selbst und andere!

Von Pia Meier, 6. August 2008
This is not a home work!

Britisch

Завершені переклади
Англійська Being called up by happiness
<< Попередня••• 12 •• 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Наступна >>